أُولَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْءَاخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

It is they whom the worst of suffering awaits: for it is they, they who in the life to come shall be the greatest losers

Arthur John Arberry

those are they whom an evil chastisement awaits, and they will be the greatest losers in the Hereafter

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss

Arabic

أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ لَهُمۡ سُوۤءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِی ٱلۡءَاخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ ۝٥

Transliteration (2021)

ulāika alladhīna lahum sūu l-ʿadhābi wahum fī l-ākhirati humu l-akhsarūn